La traduction localisation

La traduction localisation est le domaine où Version Internationale a prouvé en tout premier son excellence.
 
Le terme localisation s’applique au processus permettant de convertir un programme, un contenu ou un site Web pour un marché donné.

Elle implique que le texte soit non seulement traduit correctement mais que le style convienne au public visé. La localisation prend également en compte l’adaptation de la traduction aux conventions locales, par exemple conversion des unités de mesure, des monnaies, etc. ou encore adaptation de la mise en forme, du choix des couleurs, et des marqueurs culturel.

Exemple

Dans le cas d’une interface utilisateur, il s’agit par exemple du redimensionnement des boîtes de dialogue d’une application afin de rendre visibles les chaînes allongées par la traduction, ou encore du changement des raccourcis clavier.

La phase de test est également une partie importante du processus de localisation, car elle permet de vérifier auprès des équipes de chaque pays que l’affichage est correct.

Les secteurs concernés par la localisation sont les suivants :

  • Bases de données
  • Pilotes d’imprimantes, scanners, appareils photo…
  • Pilotes de logiciels d’appareillage médical, d’analyseurs
  • Applications industrielles
  • Applications de pilotage des entreprises de tous types
  • Applications de gestions de la relation client
  • Applications de statistiques
  • Applications audio et vidéo
  • Applications de CAO et FAO
  • Applications de chaîne logistique

Voir aussi

Catégories

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).