Blog
Catégories
Qualité de vos traductions techniques : ne restez pas spectateur !
La terminologie, l’enjeu essentiel d’une traduction technique La traduction technique est un domaine aux multiples facettes dans lequel la terminologie revêt une importance cruciale. Qu’il
Traductions scientifiques et médicales pour une ONG
Le contexte Notre client est une organisation internationale à but non lucratif qui travaille pour améliorer la santé des populations vivant dans les pays en voie de
Traduction médicale et scientifique
Vous avez besoin de traduire un document médical (article, support de communication, rapport, brochure, documentation technique…) ou de traduire un document pharmaceutique. Vous savez que
Traduire un fichier InDesign – INDD : les bons réflexes à acquérir
Dans un article précédent, nous nous sommes intéressés à la traduction des fichiers PDF et à la nécessité de posséder les fichiers sources afin d’obtenir des documents
Applications mobiles (Mobile Apps) et contraintes de longueur
Traduction de contenus d’applications Notre client, l’un des leaders du monde informatique et mobile, commercialise un système d’exploitation pour téléphones portables. Il propose très régulièrement à
Localisation de tous vos supports e-learning : conseils pratiques
Afin de faciliter la localisation de vos supports e-learning, soyez vigilants dès leur conception. Adoptez les bonnes pratiques ! Références culturelles Réfléchissez aux aspects culturels et assurez-vous
La traduction de menus : une recette qui porte ses fruits !
Chaque jour, des millions de chefs à travers le monde cuisinent pour des clients étrangers. Et chaque jour, leur menu doit être compris par ces
Méthodologie : le TEP, une traduction complète
C’est la prestation reine de la traduction. Le TEP (Translation, Edition, Proofreading) est un procédé en 3 étapes : traduction, édition, relecture. Le texte est
Traductions récurrentes d’articles marketing culturels
Le contexte Cette compagnie aérienne de renommée internationale veut encourager ses clients à voyager en publiant des articles culturels sur les principales destinations touristiques qu’elle
Journée mondiale de la traduction – une femme à l’honneur
Bonne fête de la Saint Jérôme à toutes et à tous ! Depuis quelques années, le monde de la traduction commence ou recommence à célébrer
La traduction complète de formations e-learning : tout un programme !
Avec l’essor fulgurant d’Internet, le e-learning est devenu un enjeu considérable dans le milieu de la formation. Les universités, écoles et autres organismes de formation multiplient ce
Traduction d’un fichier PowerPoint
Format phare des présentations et rapports, les fichiers PowerPoint sont constitués d’un ou plusieurs blocs de texte par diapositive. L’expansion du texte dans certaines langues