Traduction de mon site web : oui, mais pas n’importe comment.
La traduction de votre site web fait partie intégrante de votre stratégie d’acquisition ? Vous avez sans doute raison. En revanche, si votre intention est
La traduction de votre site web fait partie intégrante de votre stratégie d’acquisition ? Vous avez sans doute raison. En revanche, si votre intention est
Avez-vous déjà essayé de paramétrer votre smartphone dans une langue que vous ne maîtrisez pas ? Expérience frustrante au mieux, voire véritable casse-tête. La localisation
La traduction localisation est le domaine où Version Internationale a prouvé en tout premier son excellence. Le terme localisation s’applique au processus permettant de convertir un
Traduction de logiciels pour un éditeur présent dans de nombreux pays Notre client est le leader mondial de la conception de logiciels professionnels en interaction avec le
Le contexte Dans le cadre de son expansion sur le marché français et afin de soutenir l’effort commercial de ses équipes françaises, cet éditeur américain
Nos tâches d’ingénierie s’adaptent à vos besoins, mais voici quelques exemples de nos prestations les plus fréquentes : Logiciel : compilation de fichiers Nous venons
Traduction de contenus d’applications Notre client, l’un des leaders du monde informatique et mobile, commercialise un système d’exploitation pour téléphones portables. Il propose très régulièrement à
Vous voulez traduire votre logiciel pour étendre votre base clients et diffuser vos produits sur des marchés étrangers. Vous devez donc « localiser »* l’interface
Vous êtes éditeur de logiciel et vous vous lancez à l’international. Vous allez donc « localiser » l’interface utilisateur de votre produit. Vous devrez aussi
Pourquoi traduire un jeu vidéo ? L’arrivée des jeux d’action et d’aventure a complètement changé la façon de jouer : il ne suffit plus de
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).