Traduction de signatures et slogans : entre loi, créativité et réalité marketing
Si la loi Toubon de 1994 proscrit l’utilisation des langues étrangères dans les campagnes publicitaires en France, elle impose la traduction des signatures et slogans
Si la loi Toubon de 1994 proscrit l’utilisation des langues étrangères dans les campagnes publicitaires en France, elle impose la traduction des signatures et slogans
Le développement d’une marque à l’étranger ne s’improvise pas. Pour une implantation réussie dans de nouveaux marchés, vous devez prendre un certain nombre de mesures
76 % des internautes naviguent sur Internet dans leur propre langue et cela impacte significativement leur parcours d’achat sur le web. Si vous avez décidé de
Chaque type de traduction a ses spécificités. La traduction marketing n’échappe pas à la règle. Vous ne savez pas par où commencer pour faire traduire
Pour répondre aux exigences de souplesse et de réactivité du content marketing, Version internationale met en place une organisation spécifique pour répondre aux demandes récurrentes
Quels sont les éléments incontournables à prendre en compte dans une traduction marketing ? Les documents marketing et les différents supports de communication que vous
La traduction ce n’est pas seulement remplacer un mot par un autre. C’est encore plus vrai pour la traduction marketing. Dans le cadre d’une stratégie
La traduction de vos livres blancs est un exercice indispensable dans le cadre du développement à l’international de votre stratégie d’inbound marketing. La publication d’un
Vos ambitions ne se limitant pas à votre marché national, la question de déployer votre stratégie marketing s’impose. Mais dans cette perspective, vous devez obtenir
Ça y est, vous y êtes ! Vous avez décidé de localiser vos contenus sur le Web et de travailler votre stratégie SEO pour susciter
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).