Faut-il être médecin pour faire de la traduction médicale ?
Avec l’augmentation des volumes à traduire dans les années 1990 et l’informatisation grandissante de la profession, le secteur de la traduction s’est spécialisé, se compartimentant
Avec l’augmentation des volumes à traduire dans les années 1990 et l’informatisation grandissante de la profession, le secteur de la traduction s’est spécialisé, se compartimentant
Le contexte Notre client est une organisation internationale à but non lucratif qui travaille pour améliorer la santé des populations vivant dans les pays en voie de
Vous avez besoin de traduire un document médical (article, support de communication, rapport, brochure, documentation technique…) ou de traduire un document pharmaceutique. Vous savez que
Notre connaissance grandissante du monde du vivant, l’accélération des technologies et la puissance des outils d’analyse offrent aujourd’hui une opportunité historique pour l’essor des biotechnologies.
Des professionnels à la hauteur de vos exigences Ce n’est un secret pour personne : les domaines médical et scientifique sont très exigeants. Que ce soit
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).