La fabrique des mots nouveaux
La plupart des dictionnaires français comptent en moyenne 60 000 entrées. Avec autant de mots à notre
La plupart des dictionnaires français comptent en moyenne 60 000 entrées. Avec autant de mots à notre
L’entreprise, quelle qu’elle soit, a un rôle à jouer dans la transmission du savoir. Le
Rares sont ceux qui maîtrisent correctement plus de deux langues. Même si chacun fait l’effort
Le temps d’attention porté à la lecture décline année après année et les chiffres relatifs
Comparez les deux injonctions suivantes : « C’est l’heure de manger, les enfants ! » et « C’est l’heure de
Utilisé depuis de nombreuses années sous d’autres noms et dans différents contextes, le hashtag a
Souvent colorées, parfois farfelues, mais toujours amusantes, les expressions idiomatiques font partie intégrante de notre
D’apparence trompeuse, les faux-amis sont souvent bien plus complexes à traduire qu’il n’y paraît au
Alors que les articles autour de ChatGPT foisonnent sur la toile et dans la presse,
La traduction et la localisation sont des éléments clés dans le cadre d’une stratégie de
Une onomatopée, c’est quoi au juste ? Issu du grec ancien, ce mot féminin signifie « création
Version internationale rejoint le groupe Stoquart et va désormais s’épanouir dans une plus grande famille. Ce
Les interactions avec d’autres cultures que la nôtre sont de plus en plus fréquentes : échanges
Le développement d’une marque à l’étranger ne s’improvise pas. Pour une implantation réussie dans de
Tous les contenus qui se présentent à la traduction ne se valent pas en terme
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).