Sommes-nous ce que nous parlons ?
Il y a quelques temps déjà, Robert Lane Green, auteur de « You are what
Il y a quelques temps déjà, Robert Lane Green, auteur de « You are what
Adaptation aux particularités de la francophonie La francophonie concerne 77 pays à travers le monde
La semaine dernière s’est tenue à Bruxelles la première conférence « Traduire l’Europe », organisée par
Vous trouverez ci-dessous une illustration de ce qu’est une bonne et une mauvaise traduction technique.
Quels sont les enjeux d’une traduction de documents techniques ou industriels ? Ces documents accompagnent souvent
La terminologie, l’enjeu essentiel d’une traduction technique La traduction technique est un domaine aux multiples
Lancement de produit, arrivée de partenaires financiers, animations commerciales, organisation d’événements, nouveaux partenariats, développement à
Le contexte Notre client, agence de communication renommée, filiale d’un groupe leader dans le monde, gère
Le contexte Notre client est une organisation internationale à but non lucratif qui travaille pour améliorer
Vous avez besoin de traduire un document médical (article, support de communication, rapport, brochure, documentation
Le secteur de la traduction utilise le mot source comme unité de calcul, c’est-à-dire le
Dans un article précédent, nous nous sommes intéressés à la traduction des fichiers PDF et à la
Traduction de contenus d’applications Notre client, l’un des leaders du monde informatique et mobile, commercialise un
Le contexte Depuis plusieurs années, Version internationale est chargé de traduire le logiciel d’un leader
Afin de faciliter la localisation de vos supports e-learning, soyez vigilants dès leur conception. Adoptez
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).