Ce format est parmi les plus courants car tout le monde aujourd’hui dispose d’un traitement de texte sur son ordinateur. Simple d’utilisation, Microsoft Word permet de faire traduire facilement un contenu sans mise en page recherchée.
Mais derrière son apparente facilité, ce logiciel est plus complexe qu’il n’y paraît, et la création de mises en page plus évoluées donne souvent lieu à des erreurs invisibles sur le texte source mais qui peuvent s’avérer longues à corriger lorsque la mise en page du texte traduit doit correspondre à l’original.
Recours abusif aux tabulations, mauvais emploi des fonctionnalités d’indexation, non-recours aux références croisées et aux champs dynamiques, insertion de blocs de texte… Les erreurs les plus courantes rendent souvent la phase de reprise de mise en page chronophage.