Un profond désir d’excellence
Chez Version internationale, notre obsession, c’est de toujours satisfaire pleinement nos clients. C’est à dire, non seulement livrer des traductions de qualité, dans le délai attendu et sans débordement budgétaire, mais aussi de se positionner en véritable partenaire de leur stratégie internationale.
Nous avons un profond désir d’excellence ancré dans nos gènes : excellence linguistique mais aussi excellence du service. Il y a deux raisons à cela. Bien sûr, nous voulons satisfaire chacun de nos clients, à chaque livraison. Mais nous savons aussi que c’est en produisant des traductions de qualité que notre efficacité est optimale, humainement, financièrement et commercialement.
L’expérience prouve qu’une mauvaise traduction entraîne inévitablement des surcoûts (aussi bien pour la société de traduction que pour le client), beaucoup de frustration et une relation distendue voire brisée. Nous avons toujours voulu tisser avec nos clients des relations de confiance, durables et mutuellement profitables. Nous voulons que nos clients dorment tranquilles, assurés d’avoir leurs contenus traduits, avec la qualité attendue, le délai toujours respecté, et un budget défini depuis le début toujours observé.
La volonté d’apporter de la valeur
Au-delà de ces considérations, nous sommes convaincus que la traduction est affaires de femmes et d’hommes.
D’abord dans le processus de fabrication, où même si nous nous appuyons sur toutes les avancées que la technologie nous apporte aujourd’hui, nous savons que in fine, ce sont les linguistes qui apportent une valeur ajoutée aux traductions. L’intelligence artificielle peut beaucoup aujourd’hui et pourra encore plus demain. Il est toutefois peu probable qu’elle puisse remplacer le traducteur pour ce qui de la prise en compte du contexte, des aspects culturels et bien sûr des émotions…
Ensuite, les relations humaines sont essentielles dans la relation client. Savoir détecter les besoins, donner les conseils les plus pertinents, accompagner dans le déroulement des projets afin d’apporter un maximum de fluidité et d’adéquation. Tous ces éléments sont incontournables pour un projet de traduction abouti et pleinement satisfaisant.
C’est pourquoi nous disposons d’une équipe interne très aguerrie, multiforme (traducteurs, réviseurs, chargés de projet, ingénieur, spécialiste d’outils du monde de la traduction, spécialiste des ressources linguistiques, commerciaux, etc.). Chacun de ces professionnels a été recruté dans l’objectif de construire une équipe solide, sur laquelle nos clients peuvent s’appuyer sur le long terme. Cette relation au long cours leur permet de bénéficier d’un suivi personnalisé que peu de sociétés de traduction sont à même d’assurer.